閻艾琳  副教授


開授課程 Current Teaching

大一英文、大二英文、中級英文、翻譯與文化

 

專著 Book Edited/Book Chapters

  1. Interpretación Simultánea Chino-Español y Español-Chino: Estrategias y Aplicaciones, EHG Books, 2016

  2. 中西口譯入門。台北: 敦煌書局,2006。

  3. 閻艾琳、朱利婷。基礎西語寫作。台北: 敦煌書局,2006。


期刊 Journal Papers

  1. 閻艾琳、林立偉,2023,我國軍事院校雙語教育推展困境與調整策略─以國防大學復興崗校區政戰、管理學院為例,國防大學通識教育學報,第13期,頁17-44。

  2. Yen, Ailin & Soto, Juan Alfredo , La romanización del chino mandarín en Taiwán, Estudios Hispánicos Vol. 3, pgs. 192-244, 2021年

  3. Lou, Meng-yen & Yen, Ailin , La enseñanza de la interpretación de conferencias en el círculo académico de Taiwán , Estudios Hispánicos Vol. 3, pgs. 15-80  , 2021年

  4. Roebl, Kevin; Shiue, Connie; Bragg, Niggel; Yen, Ailin Using BULATS Test Data to Assess University Students’ English Levels, 第28屆英語文教學國際研討會論文集,頁195-202, 2019年

  5. Yen, Ailin ,2017,The Use of Code Switching in Simultaneous Interpretation ,國防大學通識教育學報,第7期,頁91-98。

  6. Shiue, Connie & Yen, Ailin ,2016,Assessment of Reading Comprehension Skills in University Students,國防大學通識教育學報,第6期,頁65-77。

  7. Yen, Ailin & Lou, Meng-yen  ,  Análisis y reflexión sobre la traducción de Hablemos sobre Tamsui, 淡江大學第十三屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集, 2016年 

  8. Yen, Ailin & Lou, Meng-yanAnálisis didáctico sobre la romanización del chino, 淡江大學第十二屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會論文集,頁135-159, 2014年 

  9. Yen, Ailin & Lou, Meng-yan,2013,El uso de la internet en la enseñanza de interpretación y traducción: una experiencia estudiantil, 國防大學通識教育學報,第3期,頁125-139。

  10. Yen, Ailin & Shiue, Connie,2012,Using Movies to Enhance College Students’ Integrated Learning Skills,國防大學通識教育學報,第2期,頁180-192。

  11. Yen, Ailin & Connie Shiue,2006, Literacy in Language Learning at Fu Hsing Kang,復興崗學報,頁353-368。

  12. Yen, Ailin & Shiue, Connie  ,  Cross-Cultural Study on Refusal Strategies by Chinese Learners of English, 英語文教學國際研討會論文集, 2005年

  13. 盧慧娟、呂羅雪、閻艾琳,2003,網路進階口譯教學:中西視譯之分析研究,翻譯學研究集刊,第8輯,頁245-281。

  14. 盧慧娟、呂羅雪、閻艾琳,2002,西中口譯線上教學之探討,翻譯學研究集刊,第7輯,頁341-375。


會議論文 Conference Papers

  1. 閻艾琳、王本瑛  〈漢西味覺詞比較與探討〉,淡江大學第16屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會,淡江大學西語系,2024年5月。

  2. Yen, Ailin & Soto, Juan Alfredo , Traducción y romanización de los lugares públicos en Taiwán: Causas y efectos , I Congreso Internacional Desafíos del Español de la Universidad Wenzao Primeros retos del español en Asia, Kaohsiung: Wenzao , 2022年

  3. Yen, Ailin & Soto, Juan Alfredo , Revisitando la romanización del chino mandarín en la traducción de topónimos y antropónimos, 淡江大學第十五屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會,新北:淡江大學, 2021年

  4. Yen, Ailin & Lou, Meng-yan ,  Análisis comparativo sobre las traducciones de Hablemos sobre Tamsui Hablemos sobre Tamkang, 淡江大學第十四屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會, 2018年

  5. Yen, Ailin & Lou, Meng-yan , Dificultades culturales y sus soluciones en la traducción de la Guía Turística de Tamsui,韓國釜山研討會 ,釜山:外國語大學, 2015年

  6. Yen, Ailin & Lou, Meng-yan , El factor cultural en la enseñanza de la traducción/interpretación, 靜宜大學第十二屆西班牙語文學國內學術研討會--西語世界之語言、文學與文化學術研討會,台中:靜宜大學, 2011年

  7. Yen, Ailin ,  Aplicaciones de las técnicas de interpretación, 靜宜大學第九屆語言暨文學國內學術研討會論文集—中西翻譯及其應用,台中:靜宜大學, 2008年

  8. 閻艾琳 , 從口譯錯誤類型探討口譯學習困境, 淡江大學第九屆西班牙語教學、文化與翻譯研討會,台北縣:淡江大學, 2008年

  9. Yen, Ailin & Shiue, Connie,  English Teaching at Fu Hsing Kang College, 英語文教學國際研討會,台北, 2007年

  10. 閻艾琳 , 台灣西語系口譯教學現況, 西語翻譯學研討會,台北:輔仁大學, 2005年

瀏覽人次:4057
更新時間:2025/10/23 上午 10:21:00